2003-02-27(Thu) ♪CLOSE TO YOU/Cubic U [長年日記]
■ 最近の気になった訳語
「ばっちいノラ公」(犬に対して)乱暴だけど親しみのこもった言葉でgoodだと思った。
「ステアリングホイール」この訳語が妙に文脈から浮いてる気がして気になっていた。ハンドルと素直に言えばいいのに、と頭の中で置き換えて読んでたんだけど、”ステアリングホイールを右に回して角を曲がった”というような表現が出てきてのけぞってしまった。でも、訳者さんは九州の人?と感じた微妙な方言もあって興味深いのだ。勝手に決めつけた結論=訳者さんは帰国子女で九州方面の人。
ハンドルを右に切って・・・だよね。(この作品自体は大好きなのよ、念のため)
■ 今日のスターゲイト
ゴアウルドがこの中におる え?この人が。
■ エミネムのことをイケメンで人気のカリスマラッパーと紹介していたが、それは違うと思うぞ>軽部アナ
by wasabi/mic